-
Post Date :
05-11-2024
Event Date :
14-11-2024
~ 11-01-2025
【展覽開幕典禮】 《Cadenza 裝飾奏 (2024韓國靑年藝術家展覽)》(11月14日 晚上6時至8時) 駐香港韓國文化院誠邀您在11月14日(星期四)晚上6時至8時於韓國文化院參與年度展覽《裝飾奏 (2024韓國青年藝術家展覽)》的展覽開幕典禮。 典禮詳情 展覽開幕典禮 日期:2024年11月14日(星期四) 時間:晚上6時至8時(*7時設有策展人/藝術家展覽介紹) 地點:駐香港韓國文化院(香港中環鴨巴甸街35號PMQ元創方B座6-7樓) 今年的韓國靑年藝術家展覽《裝飾奏》展出韓國三位著名藝術家——孫東鉉(1980-)、禹廷秀(1986-)及奇珉廷(1986-)的作品。 從解構和重建古典東方繪畫的孫東鉉,到以歐洲中世紀出版物和視覺圖像為基礎,對現代人所經歷的失眠現象進行敘事並進行繪畫創作的禹廷秀,及透過不斷地實驗探索媒介和材料之間的關係,拓展了傳統水墨畫的範圍的奇珉廷,三位藝術家的作品可以在多種脈絡中解讀,包括東方與西方、形式與內容及材料與技巧。 裝飾奏是一個古典術語,指協奏曲或獨奏表演中的音樂段落,通常指樂譜中未特別註明的自由演奏部分。在這個段落中,表演者們展現了他們的精湛技藝和創意力,展示他們獨特的表演風格。三位藝術家的作品世界和創作方式就像絢麗而自由的無伴奏裝飾奏,在現有的畫布和東方繪畫媒介和流派中,充分展示了藝術家的技藝。 參展藝術家禹廷秀及奇珉廷將於展覽開幕典禮介紹本人的作品。
-
Post Date :
21-10-2024
Event Date :
10-10-2024
~ 09-11-2024
駐香港韓國文化院將於10月10日至11月9日假 香港中環元創方七樓舉行「書藝無疆:科學與藝術書法展2024」。此次展覽的主題為古代韓國文人崔致遠。崔致遠(최치원),新羅末期文人,在唐朝為官期間以卓越的文學才華而聞名。在與唐朝文人的交往中,他形成了融儒釋道於一體的獨特哲學思想,成為東亞文化交流與思想融合的重要人物。崔致遠透過詩歌和文章深入探討了他那個時代的社會和哲學問題,他的作品至今仍然啟發著許多人。本次展覽旨在透過書法藝術表達崔致遠詩詞中所呈現的。 韓港青年書法展由駐香港韓國文化院、韓國年輕書法藝術創作者及香港城市大學書法社墨袖齋共同舉辦。 展覽的主要特色包括: 1.我們精選了崔致遠的10首詩,每首詩均由韓國和香港的書法藝術家分別創作。在韓國,有青年書法藝術家參加;在香港,有熱愛書法的大學生參加,他們大部分都是理工科學生。透過韓國和香港學生對同一首詩分別進行創作和解讀,我們希望跨越科學與藝術界線的重要性。 2.其中一首突出的詩是《秋夜雨中》,它反映了崔致遠的哲學。這首詩以秋夜雨為主題,歌頌自然與人的和諧,表達了儒家的以人為本的思想、佛教的無常與解脫、和道家的道法自然。參觀者將可以了解崔致源的哲學深度及其與現代社會的關聯性。 3.書法是一門以視覺方式表達哲學和思想的藝術。來自韓國和香港的藝術家將透過書法作品重新詮釋崔致遠的儒釋道綜合哲學,展現各自文化和審美特色。 以下是香港城市大學學生和韓國青年書法家對於本次書法展覽的感想,摘錄如下: 1.香港城市大學學生王淘然(計算金融及金融科技) 這次中韓書法展是一場文化盛宴,不僅展現了兩國獨特的書法藝術,還有助於增進兩國間的文化交流。能夠看到中韓書法在風格和技法上的異同。例如,中國的漢字書法強調筆畫的力度與韻律,而韓國諺文書法則更注重線條的流暢與簡約。例如韓國書法藝術創作者Si Hyeon Lim 對《饒州鄱陽亭》的作品,諺文書法線條流暢簡約,配以畫作與詩中的內容相配合。 這種差異體現了兩國文化的獨特性,也展示了書法作為一種藝術形式的多樣性。並且我發現韓國書法有排版和佈局上的設計,展示了書法藝術的延續性與發展性,體現了創新思想。通過這次展覽,我對中韓兩國書法藝術的未來充滿期待。希望能看到更多這樣的交流活動,以促進文化的互鑒與融合。 2.香港城市大學學生劉燁(生物醫學系) 參觀“書藝無疆:科學與藝術書法展2024”,真是一場心靈的洗禮。這次展覽不僅是一次視覺的盛宴,更是一次文化的深度對話。書法,這一古老的藝術形式,在這裡被賦予了新的生命,例如韓國書法藝術創作者Bo Mi Kim《秋夜雨中》的韓國諺文書法作品,巧妙地運用了白、黑、灰三種顏色來呈現秋夜雨這一主題,既表達了韓國諺文書法有別於漢字書法的線條美,也把書法作品像一幅山水畫來呈現,這讓我看懂了有別於一般傳統習字的書法藝術表現方法。崔致遠的哲學思想與現代書家的創意巧妙融合,仿佛穿越時空的橋梁,連接著古今中外的文化精髓。每一幅作品都像是文化的使者,講述著跨地域交流的故事,彰顯著文化的多樣性和和諧之美。這場展覽,讓我深刻感受到了藝術與文化角絨的獨特魅力,也激發了我對文化傳承與創新的無限思考。 3.香港城市大學學生高藝涵(會計系) 照片定格的展覽空間,如同一幅靜謐的畫卷。墻壁上,一幅幅書法作品豎直排列,有的筆畫遒勁有力,透露出豪邁之氣;有的則細膩婉轉,盡顯柔美之韻。更令我大開眼界的是韓國書法藝術創作者Sang Ji Kim對於中國傳統金文的認識和理解。他把“榮”字的金文融入到書法作品的主體,並以韓國諺文和漢字書法摘錄了崔致遠《寓興》這首詩 “身榮塵易染,心垢水難洗”。似乎從他的理解當中,榮字是整首詩的關鍵詞,所以才把榮字的金文作為整幅書法作品的主題。 在柔和燈光的映照下,整個場景更顯寧靜而莊嚴,讓人不由自主地沉浸在這份專注與和諧的藝術氛圍之中。此次展覽不僅展示了崔致遠的文學魅力,還通過中韓青年書法藝術家的共同創作,體現了跨地域文化的交流與融合。書法成為連接古今、溝通心靈的橋樑,展現了亞洲文化的多樣性與和諧共生的美好願景。 4. Da Eun CHOI (韓文原文) 한국과 중국은 서예를 통해 문화를 공유해왔고, 오늘날까지 의미 있는 교류를 이어가고 있습니다. 이번 전시는 한국의 역사적 인물인 최치원의 시와 철학을 한국의 서예 작가와 홍콩의 서예 동아리 학생들이 작업한 작품들로 구성되어 있습니다. 같은 시를 두고 다르게 완성된 작품들을 보면서 각국의 예술성을 발견하고, 서로의 문화를 이해할 수 있었습니다. 무엇보다 홍콩에서 한국 작가의 서예 작품을 감상하고 홍보할 수 있어서 좋았습니다. 앞으로도 한국과 홍콩 간의 교류전을 통해 한국 문화의 다양성을 보여주고, 문화적 유대감을 쌓아갔으면 합니다. 서예전과 함께 학술 세미나 등 학문적 교류도 활발히 이루어진다면, 최치원에 대한 깊이 있는 이해와 한국의 유산을 지속적으로 홍보하는 데 많은 도움이 될 것입니다. (中文翻譯)韓國與中國透過書法分享彼此的文化,至今仍保持著有意義的交流。這次展覽由韓國書法家和香港書法社學生的作品組成,他們把韓國歷史人物崔致遠的詩句和哲學詮釋成書法作品。 透過觀看為同一詩句而創作的不同作品,我得以發掘每個國家的藝術,並了解彼此的文化。能夠在香港欣賞和推廣韓國藝術家的書法作品,我感到非常高興。我希望透過韓港兩地的交流展覽,繼續展示韓國文化的多樣性,並建立兩地的文化聯繫。如果在舉辦書法展覽的同時,能舉辦學術研討會等學術交流活動,將有助我們更深入了解崔致遠,並繼續推廣韓國傳統文化。 5. Nu Ri PARK (韓文原文)오래 전 최치원 선생은 중국 유학을 통해 당나라와 신라의 문화를 익혀 자신만의 것으로 소화한 후 나라의 정책을 바로 잡기 위한 시무11조를 제안하셨습니다. 개인적으로 사회생활을 하는데 시무11조는 저의 치우친 생각을 다시 반성하게 만들어 주었습니다. 오래전 당과 신라의 교류를 통해 만들어진 결과물이 현대를 살아가는 이들에게도 큰 이정표가 되고 있는 것처럼 이번 한국과 홍콩의 문화 교류를 통해 서로가 서로에게 필요한 것을 찾아주고 안내하는 또 다른 이정표가 되길 바랍니다. 마지막으로 이렇게 뜻깊은 한국과 홍콩의 서예와 고전의 문화적 교류에 함께할 수 있는 영광의 기회를 주신 운영진 분들께도 감사의 인사를 드립니다. (中文翻譯)很久以前,崔致遠在中國留學,把唐朝和新羅的文化消化為自己的文化後,提出了糾正國策的十一條政策。 在我個人和社會生活中,十一條政策讓我反思自己的偏見。我希望這次韓國與香港的文化交流,能像很久以前唐朝與新羅的交流成果一樣,成為生活在現代的人們互相幫助、互相引導的另一個里程碑。最後,我要感謝主辦單位讓我有幸參與這次有意義的韓港書法經典文化交流。 6. Yong Tae SONG (韓文原文)과학과 예술 청년서예전에 초대해주셔서 감사합니다. 처음으로 우리나라 외에 타국에서 서예전에 참여한다는 생각에 많이 설레였고 열심히 해야겠다는 마음가짐으로 준비하였습니다. 저는 '서예’라는 예술은 작품의 주제뿐만 아니라 자신의 성격과 특성 등이 반영되어 글로 쓰여지거나 그려지는 예술로 생각합니다. 한국과 홍콩 두 나라의 작품들이 '잘 썼고, 못 썼고’를 생각하지 않고 작가분들의 성격과 특성 등을 엿볼 수 있는 기회이며 전시를 관람하는 모든 분들께 작품의 주제와 그 마음의 조화가 표현되어 글로 전해지면 이보다 더 아름다운 작품이 어디 있을까라고 생각합니다. 마지막으로, 이번 서예전의 주제인 '최치원 선생’은 동아시아의 문화 교류 및 철학적 사상을 이끈 인물로 알고 있습니다. 관람하시는 모든 분들이 작가분들의 서예전 작품들을 통해 한국과 홍콩 두 나라의 문화적 화합의 모습을 확인하는 자리가 되었으면 좋겠고, 한국과 홍콩 두 나라의 사이에 문화적 교류가 더 활성화되어 앞으로도 다양한 문화적 교류가 지속적으로 있길 희망합니다. (中文翻譯)感謝您邀請我參加科學與藝術青年書法展。第一次參加韓國以外的書法展覽,我感到非常興奮,抱著全力以赴的心態準備。我認為,書法藝術不僅是反映作品主題的書寫或繪畫,也是反映個人性格和特質的藝術,韓國和香港的作品都能讓人一窺作者的性格和特質,而無需考慮寫得好與壞,我認為最美的作品莫過於作品主題和作者內心的和諧,以書寫的方式表達和傳達給每一位參觀展覽的人。 最後,這次書法展的主題人物崔致遠,是一位引領東亞文化交流和哲學思想的人物。我希望每一位參觀是次展覽的人士,都能透過藝術家的書法作品,看到韓國與香港之間的文化和諧,也希望韓國與香港之間的文化交流能更為活躍,並在未來繼續進行各種文化交流。 此次展覽將加強韓國與香港之間的文化紐帶,對促進亞洲文化在世界上的多樣性與和諧發揮重要作用。感謝您的關注與支持。 策展人 王瑋樂 策展人/成均館大學博士 崔多恩
-
Post Date :
14-10-2024
Event Date :
03-10-2024
~ 09-11-2024
【展覽】 Variation; The Reinterpretation of Korean Traditional Ceramics 📅 2024.10.10. -11.9. 📍 駐香港韓國文化院 6樓 (Block B, PMQ, 35 Aberdeen Street Central) 駐香港韓國文化院與韓國陶瓷財團合作,將文化院6樓打造成「韓國陶瓷展區(Variation; The Reinterpretation of Korean Traditional Ceramics)」。文化院位於PMQ元創方,有不少本地手工藝工作室進駐,相信會讓到訪人士感受到非一般的文化氣息。 <Artists> Kang Minsoo 姜旻秀 Kim Deokho 金德鎬 Kim Hojung 金祜廷 Park Sungwook 朴星旭 Yang Jiwoon 楊知耘 Lee Dongha 李東夏 Lee Songam 李松岩 Lee Jeongyong 李正鏞 Yoo Euijeong 兪義正
-
Post Date :
10-10-2024
Event Date :
10-10-2024
~ 09-11-2024
【展覽】書藝無疆:科學與藝術書法展2024 📅 2024.10.10. -11.9. 📍 7/F, Block B, PMQ, 35 Aberdeen Street Central 崔致遠(최치원),新羅末期文人,在唐朝為官期間以卓越的文學才華而聞名。在與唐朝文人的交往中,他形成了融儒釋道於一體的獨特哲學思想,成為東亞文化交流與思想融合的重要人物。崔致遠透過詩歌和文章深入探討了他那個時代的社會和哲學問題,他的作品至今仍然啟發著許多人。本次展覽旨在透過書法藝術表達崔致遠詩詞中所呈現的和谐的重要性。 韓港青年書法展由香港韓國文化院、韓國年輕書法家及香港城市大學書法社墨袖齋共同舉辦。展覽的主要特色包括: ●我們精選了崔致遠的10首詩,每首詩均由韓國和香港的書法藝術家分別創作。在韓國,有青年書法藝術家參加;在香港,有熱愛書法的大學生參加,他們大部分都是理工科學生。透過韓國和香港學生對同一首詩分別進行創作和解讀,我們希望跨越科學與藝術界線的重要性。 ●其中一首突出的詩是《秋夜雨中》,它反映了崔致遠的哲學。這首詩以秋夜雨為主題,歌頌自然與人的和諧,表達了儒家的以人為本的思想、佛教的無常與解脫、和道家的道法自然。參觀者將可以了解崔致遠的哲學深度及其與現代社會的關聯性。 ●書法是一門以視覺方式表達哲學和思想的藝術。來自韓國和香港的藝術家將透過書法作品重新詮釋崔致遠的儒釋道綜合哲學,展現各自文化和審美特色。 此次展覽將加強韓國與香港之間的文化紐帶,對促進亞洲文化在世界上的多樣性與和諧發揮重要作用。感謝您的關注與支持。
-
Post Date :
17-09-2024
Event Date :
17-09-2024
~ 07-10-2024
【典亞藝博2024 「韓國陶瓷展區」 (4.10.-7.10.2024) Korean Ceramic Pavilion at Fine Art Asia 2024 (2024. 4-7 Oct)】 駐香港韓國文化院與韓國陶瓷財團合作,於典亞藝博2024設立「韓國陶瓷展區」 (booth no. F2)。駐香港韓國文化院現將透過抽籤形式,向20位民眾提供免費典亞藝博門票(每名成功申請者將獲得兩張門票)。 In collaboration with Korea Ceramic Foundation, Korean Cultural Center in Hong Kong will be presenting the Korean Ceramic Pavilion (booth no. F2) at Fine Art Asia 2024. We are sharing fair invitations with 20 people, 2 tickets per person. The tickets will be allocated on a random basis. 日期及時間: 2024年10月4-6日(星期五至星期日):11am - 7pm 2024年10月7日(星期一):11am - 6pm * 您可以選擇一個日子,選擇後不得更換 Date and Time: 4-6 October 2024 (Fri to Sun): 11am - 7pm 7 October 2024 (Mon): 11am - 6pm * You can choose one date to go, and the date cannot be changed after you register 地點:香港會議展覽中心 Venue: Hong Kong Convention and Exhibition Centre 名額:20(每名成功申請者將獲得兩張門票) Quota: 20 (2 tickets will be given to each successful applicant) 申請期間: 即日起至2024年9月24日(星期二) Application Period: From today to 24 September 2024 (Tue) • Online Application Link: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeq47J0iwKkLVMHommF6HqCgzi-3XZckDdth6FwfHbuUH15Dg/viewform?usp=sf_link (link in Bio) ★ 門票將於9月26日(星期四)以QR Code形式發放至成功申請者電郵 ★ E-ticket (QR code) will be sent to successful applicants via email on 26 September (Thu)